재미있는 영어 숙어

Piece of cake

식은 죽 먹기

 

Piece of cake 이라는 표현은 종종 "매우 쉽거나, 

노력이 거의 들지 않는 " 어떤 상황을 묘사할 때에 종종 사용됩니다.

문자적으로는 "케익조각"이   왜 "식은죽 먹기"라는 의미가 되었을까?

 

 


왜?

 

1. 케익을 만드는 것이 그렇게 쉬워서???

 

사실 Piece of cake 라는 표현은 케익을 만드는 과정을 언급하는 것이 아닙니다. 

케익 만드는 과정이라면, 계란을 깨뜨려서, 사발에서 적절하게 반죽해 준뒤에, 

각종 과일을 넣어주고, 오븐에서 알맞은 온도로 구워내면 되는 일입니다.

너무 쉬운가요?  ㅎㅎ

네..그렇게 복잡하지는 않을거에요. 

 

그러나 대부분의 사람들에겐 오히려 어려운 일일거예요

 

 

2. 아니면 ..

  케익을 먹는거는 다른것 먹는것 보다 너무 쉬워서?

 

 

 

  물론 맛있는 케익을 먹어치우는것은 매우 쉬운일이기는 합니다. ^^

예전에 저도 이거 외울때에 케익먹는게 쉬워서라고 생각했습니다. 하하

 

 

3.  Piece of cake

 

Piece of cake라는 표현은 1936년 Ogden Nash 시인이  처음 사용했다고 합니다.

 “Her picture’s in the papers now, and life’s a piece of cake.” 

 

이 용어는 근래에는 학교에서의 시험이나 어떤 대회에서의  

경쟁을 언급할때에 종종 사용됩니다.

이번 시험? 그거 식은죽 먹기야!!

이번 대회? 그거 식은죽 먹기야!

 

 

이렇듯 cake 케익의 의미는 easy 쉽다라는 의미와 상통합니다. 

 

이유인즉, 

1870년대 미국 남부지역에 특별한 전통이 있었는데, 

노예들이 모여서 가운데 케익을 두고,

그 주위에 원을 그리며 춤 경연 대회을 벌였다고 합니다.

둘이서 짝을 지어서 음악에 맞춰 가장 우아하게 춤을 추며 

그 주위를 돈 팀에게 상금으로 케익을 주었다고 합니다.

 

 

 

여기에서 cake walk 라는 단어가 파생되기도 했습니다.

cake walk 이란  미국 남부지방의 특정한 을 cakewalk이라고 부르기도 합니다만, 

보통 "식은죽 먹기" "아주 쉬운일"을 의미합니다.

 

동일하게 piece of cake 의 의미도 여기에서 유래하였습니다. 

이루기  쉬운 일  즉, 식은죽 먹기, 아주 쉬운일

 

현대인들이 과거의 노예의 삶을 이해하기란 쉽지 않을것입니다.

최근에 가장 기억나는 노예의 삶을 그린 영화가 있읍니다.

2014년도에 나온 <노예12년>이란 영화를 보면

노예의 삶이 얼마나 처절한지를 알수 있습니다.

작품성이 있는 영화이기도 하고요.



 

 

처절한 노예의 삶과 비교했을때

케이크를 상금으로 즐겁게 춤추는 경쟁이

그리 어렵지는 않았을 것입니다.

말 그대로 식은죽 먹기였겠죠

 

Would you like to have a piece of cake?

 "케익 한조각 드시겠습니까?" ㅎㅎㅎㅎ

이건 숙어 아니죠..그냥 문자적 의미 그대로죠

 

I've heard the course was a piece of cake.

나는 그 과정이 식은죽 먹기라고 들었어

 

Did you think that it was a piece of cake?

너는 그게 식은죽 먹기라고 생각했어?

 

It's a piece of cake really, dead easy.

이건 정말 식은죽 먹기야.  진짜 쉬워

 

시험에도 자주 나오는

a piece of cake

 

오래 기억할 수 있겠죠?

 

중급 정도의 실력이 되는 수강생들의 경우,

다양한 숙어를 통해서 회화 공부하는 수업이 있습니다.

그럼 이와 비슷한 표현들을 많이 배울수 있죠.

 

모두들 열심히 공부해서 더욱 높은 레벨로 올라가시길...